Join the Conversation

No comments

  1. Están buenas 🙂
    En maracaibo tenían la costumbre de ponerlas “supuestamente” en latín, o decirlas de maneras rebuscadas:
    “A equino venido en dádiva, no se le oftalmologea el incisivo”
    “Caprinus volvis, esnucatus est”
    lo malo es que me he olvidáu de la mayoría… deberé preguntar ahí a mis panas 😛

  2. Na que ver pero me hizo acordar a una colección de frases porteñas o comunes dichas en “inglé”; onda:
    – for if the flyes
    – between no more and drink a chair
    – me likea el rufo
    – what a device!
    etc.

    Nada incluso he visto varios sites de supuesto humor que publicaron colecciones de este tipo y de dudosa calidad.
    bai de güei vuestra colección de refrases supera con creces toduesto.

  3. Ehhh, bueno… Hjmm. Tengo que agradecerle Diego, pero ¿no será mucho? ;¬)

    no vengan todos juntos…
    tocando el piano se van los tanos

  4. tres más:
    “A caballo regalado ¿dónde se le pone el moño?”
    “A Cavallo regalado no se le miran los clientes.” – (por suerte un poco demodé)
    “Pareja desprevenida vale por tres.” (Les Luthiers)

  5. más:
    “Qué le hace una lancha más al Tigre”.
    “Ruido de muchos, consuelo de sordos”.
    “Dios le da pan al que no tiene manteca”. (Jaume Perich)

  6. Edu… no puedo comentar en ninguna de tus entradas… que pasó??
    Otra vez me metí directamente aqui atraves del historial. En tu página me aparece que no puede abrirme la ventanita del popup del comment proque hay un error de la pagina :S

    Espero que se arregle, besos 🙂

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *